PennyLane, спасибо, интересная расшифровка. Будет настроение, пиши ... я тоже что нибудь добавлю.
Kerran, Для примера - английский switch. Французы используют "interrupteur", "disjoncteur", дословно - "прерыватель", "рассоединитель". Итого, что имеем? Русский - подсознательное отрицание, английский (не берём америкосов) - нейтралитет, отражающий суть действия, французский - практический, материалистический фокус, свойство предмета.
Это скорее не совсем так. Сдесь, я считаю, для выводов слишком мало фактов. Названия отдельных элементов электрической цепи не могут решить саму задачу. Нужно углубиться в историю ... Я считаю, что этот вывод излишне поспешный ... Может попробуем ещё? Я тоже поищу.
Барагвин GKaR Скажем так, для отрицания, безпродуктивных споров и разрушения не нужно много сил и навыков ... о человеке может рассказать всё что угодно, даже то, как и что он говорит. В моём случае, я тоже поторопился с выводами, но я не испытывал страха, потому, не побоялся начать размышления.
В настоящий момент я поправлюсь - Главный вывод, который уже подтверждал своё право на существование - Ни в коем случае нельзя судить о людях по одному их представителю. Нельзя судить об обстановке и об интеллектуальных, к примеру, ценностях, по одному единственному человеку данной нации, пусть и самому известному.
Одинаковых людей не бывает.
_________________ Знанием, верой и дисциплиной куётся будущее, каким стало когда то наследие Рабаута Жиллимана.
|