Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней. [Сообщений: 22] На страницу 1, 2  След. →
Автор Пост
Не в сети
  Заголовок сообщения: Требуются свободные люди для перевода прохождения
СообщениеДобавлено: 07 Январь 2004, Ср - 21:36 pm
Профиль
Администратор сайта

Аватара пользователя

Посты: 367
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Twitter: MaximTusken

Требуются свободные и знающие люди для перевода прохождения


Имеется полный перевод прохождения игры для PC на английском языке. Каждому я буду высылать по паре секретных листов с прохождениями локаций. Потом я буду их выкладывать. Сейчас требуется 2-3 человека. Объем текста - 2-3 стандартных листа А4. Скорость перевода - один-два дня. Кандидатуры свои кидайте мне только на электронную почту.

Кидать мне перевод сделанный Промтом (или другим компьютерным переводником) мне не надо: надо его обработать, так чтобы не было ошибок, была пунктуация (если вы знаете, что это такое) и можно было бы нормально читать не напрягаясь.


Последний раз редактировалось Maxim Tusken 14 Апрель 2005, Чт - 8:45 am, всего редактировалось 2 раз(а).

Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 Апрель 2004, Ср - 20:16 pm
Профиль
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 34
Откуда: Корусант

Maksim Takoi, Всегда готов!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :!: :!: :mrgreen:

_________________
The force is strong with us!


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 Апрель 2004, Ср - 22:46 pm
Профиль
Поселенец
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Вологда

SuL@RiS, это ты переводил Левиафан :?:
если ты то скажу печально

_________________
Жалость? Жалость – это что-то вроде молитвы слабого перед сильным. Я безжалостен.


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 Апрель 2004, Чт - 0:24 am
Профиль
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 34
Откуда: Корусант

Warlock, ну я,не очень хорошо правда :lol:

_________________
The force is strong with us!


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 Апрель 2004, Чт - 0:28 am
Профиль
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 34
Откуда: Корусант

Warlock, могу лучше только времени тогда небыло а попросили к пятнице,не хотелось подводить вот и поторопил, извиняюсь :?

_________________
The force is strong with us!


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 Апрель 2004, Чт - 7:55 am
Профиль
Поселенец
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Отдел регистрации несовершеннолетних девушек в блоке C. Кабинет N 23. В чистилище

Я могу перевести и с пунктуацией без ошибок
текст можете посылать на мейл

_________________
Изображение


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 Апрель 2004, Чт - 19:24 pm
Профиль
Поселенец
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Вологда

Алекс Смит, если имеешь желание переводить - запроси Админа об этом по мылу
думаю тебе достанется "Неизвестная планета" а может и "Кузня"

_________________
Жалость? Жалость – это что-то вроде молитвы слабого перед сильным. Я безжалостен.


  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 Август 2004, Вт - 14:28 pm


Могу перевести страниц 10 - 15 А4...но нужно время.


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 Август 2004, Вт - 14:58 pm
Профиль
Поселенец
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 99
Откуда: Аццкий бразерхуд оф 100х100

Maksim Takoi, давай попробую.

_________________
Пижоны. Я ненавидел админа задолго до того как это стало популярным. (с) Bender feat Light


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 Август 2004, Вс - 2:35 am
Профиль
Поселенец
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Hell

Могу подключиться

_________________
Get over here!


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 Сентябрь 2004, Вс - 21:57 pm
Профиль
Модератор

Аватара пользователя

Посты: 438

ВКонтакте: https://vk.com/mel_texas
Куэллер, конечно, молодец, но в переводе я столько лолов нашел, спешу поделиться.
Цитата:
За такое нарушение Заалбара прозвали «безумным когтем» и изгнали из Кашийка.

Когтями, тогда уж.
Цитата:
когда Заалбара захватили гамореанские работорговцы в глубоких канализационных люках

Цитата:
она занималась поисками Дарта Малака и его злого плана Звездной Кузницы

Цитата:
несколько «мясных сумок»

MeatBag - мешок с костями, тогда уж. В нашем переводе.
Цитата:
Джухани, джежай-страж, которой 4000 лет

Неплохо сохранилась.
Цитата:
Её хозяйка, Кварта, недооценила дикие инстинкты Джухани

Вообще то, у джедаев это называется "мастер". Я понимаю, что для ситов они кажутся дикарями, но не до такой же степени.
Цитата:
Саул Карат, основная фигура в победе над мандалорианцами, ошеломил лордов, заявив, что..

Так он еще и лордов нае..???!!
Цитата:
С тех пор как гипердрайв был запрещен

Приехали.
Цитата:
Карат заполнил скрытые пещеристые бухты двумя эскадронами быстрых ситских истребителей, которые дополнили свой грозный арсенал двадцатью квадратными лазерными пушками, тракторным лучевым прожектором

Сплошной ЛОЛ, я долго смеялся.
"скрытые пещеристые бухты" - это, наверное, доки.
"квадратными лазерными пушками" - новое супероружие? Наверное всетаки счетверенные лазерные пушки. Но на истребителях??
"тракторным лучевым прожектором" - это такой фонарь, который ставится на трактор и светит, как луч. Охренеть. Для тех, у кого туго с догадывалкой, поясняю - это проектор притягивающего луча.


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14 Сентябрь 2004, Вт - 20:26 pm
Профиль
Капитан
Капитан

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Алмания

Биография в Ролевой
Darth Melvar писал(а):
Куэллер, конечно, молодец, но в переводе я столько лолов нашел, спешу поделиться.
Цитата:
За такое нарушение Заалбара прозвали «безумным когтем» и изгнали из Кашийка.

Когтями, тогда уж.
Цитата:
когда Заалбара захватили гамореанские работорговцы в глубоких канализационных люках

Цитата:
она занималась поисками Дарта Малака и его злого плана Звездной Кузницы

Цитата:
несколько «мясных сумок»

MeatBag - мешок с костями, тогда уж. В нашем переводе.
Цитата:
Джухани, джежай-страж, которой 4000 лет

Неплохо сохранилась.
Цитата:
Её хозяйка, Кварта, недооценила дикие инстинкты Джухани

Вообще то, у джедаев это называется "мастер". Я понимаю, что для ситов они кажутся дикарями, но не до такой же степени.
Цитата:
Саул Карат, основная фигура в победе над мандалорианцами, ошеломил лордов, заявив, что..

Так он еще и лордов нае..???!!
Цитата:
С тех пор как гипердрайв был запрещен

Приехали.
Цитата:
Карат заполнил скрытые пещеристые бухты двумя эскадронами быстрых ситских истребителей, которые дополнили свой грозный арсенал двадцатью квадратными лазерными пушками, тракторным лучевым прожектором

Сплошной ЛОЛ, я долго смеялся.
"скрытые пещеристые бухты" - это, наверное, доки.
"квадратными лазерными пушками" - новое супероружие? Наверное всетаки счетверенные лазерные пушки. Но на истребителях??
"тракторным лучевым прожектором" - это такой фонарь, который ставится на трактор и светит, как луч. Охренеть. Для тех, у кого туго с догадывалкой, поясняю - это проектор притягивающего луча.

ГЫ-ГЫ-ГЫ! Очень хорошо! ОЧЕНЬ! А никто не заметил, что я единственный вообще взялся за перевод?! Не, нафих! Главное найти ошибки, туды его Куэллера в грязь лицом. Правильно, как же иначе. Смейтесь -смейтесь, вместо помощи пожалуйста сидите и смейтесь - глотку только не порвите. Специально для Императора Дарта Мелвара и всех остальных вдоволь насмеявшихся завтра пошлю исправленный перевод. Хотя за исключением двух ошибок про бухты и тянущий луч остальные не более чем мелочи и просто опечатки. Вот и посмотрим, кто посмеётся последним.... Спасибо за похвалу и поддержку. Всем счастливого дня. Спасибо могу сказать только Максиму, он подобным не уподобляется.

_________________
Let justice be done, though the heavens fall


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14 Сентябрь 2004, Вт - 23:51 pm
Профиль
Модератор

Аватара пользователя

Посты: 438

ВКонтакте: https://vk.com/mel_texas
Куэллер, да ты не так понял - реально понравилось. Статейка то пустышная сама по себе, единственное, что узнал - Левиафан 600 метров. Но зато как весело то было!!!! Это же сколько положительных эмоций! Респект тебе за труд.


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 Сентябрь 2004, Ср - 7:58 am
Профиль
Администратор сайта

Аватара пользователя

Посты: 367
Откуда: г. Ростов-на-Дону

Twitter: MaximTusken
Darth Melvar, дык! это ж не статья, а энциклопедические сведения. Да еще и переведенные. В общем, это перевод, если не понял http://www.starwars.com/databank/update ... 40818.html


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 Сентябрь 2004, Ср - 21:07 pm
Профиль
Капитан
Капитан

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Алмания

Биография в Ролевой
Darth Melvar, э-э-э... спасибо...

_________________
Let justice be done, though the heavens fall


Не в сети
  Заголовок сообщения: Re: Требуются свободные люди для перевода прохождения
СообщениеДобавлено: 30 Сентябрь 2004, Чт - 16:59 pm
Профиль
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 3

Maksim Takoi писал(а):
Требуются свободные и знающие люди для перевода прохождения

Кидать мне перевод сделанный Промтом (или другим компьютерным переводником) мне не надо: надо его обработать, так чтобы не было ошибок, была пунктуация (если вы знаете, что это такое) и можно было бы нормально читать не напрягаясь.

А еще что-нить надо переводить? Я мог бы помочь...
Я не профи :) , но достаточно, чтоб заметить, что некоторые переводы на этом сайте, ээээ, кхм, как бы помягче-то... корявоваты :) вобщем... Не в обиду, плиз, но перевод Куэллером статей из Датабанка ЗВ просто угнетающ... Если уж это выложили - то я мог бы лучше перевести... ну если надо конечно...


Не в сети
  Заголовок сообщения: Re: Требуются свободные люди для перевода прохождения
СообщениеДобавлено: 30 Сентябрь 2004, Чт - 17:12 pm
Профиль
Капитан
Капитан

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Алмания

Биография в Ролевой
Burzum писал(а):
Не в обиду, плиз, но перевод Куэллером статей из Датабанка ЗВ просто угнетающ... Если уж это выложили - то я мог бы лучше перевести... ну если надо конечно...

Расскажи-ка поподробне, в чем это проявляется. За базар надо отвечать.

_________________
Let justice be done, though the heavens fall


Не в сети
  Заголовок сообщения: Re: Требуются свободные люди для перевода прохождения
СообщениеДобавлено: 01 Октябрь 2004, Пт - 8:16 am
Профиль
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 3

Куэллер писал(а):
Burzum писал(а):
Не в обиду, плиз, но перевод Куэллером статей из Датабанка ЗВ просто угнетающ... Если уж это выложили - то я мог бы лучше перевести... ну если надо конечно...

Расскажи-ка поподробне, в чем это проявляется. За базар надо отвечать.

Попробую... Хотя ты похоже уже успел отредактировать их, но если хочешь чтоб я прикопался, то например:

Кусочек про Дарта Малака, в Датабанке:
"The Sith Lords had somehow amassed a huge military force, and with each world that they conquered, they added to their legions."
А вот твой перевод:
"Лорды ситов каким-то образом накопили огромные военные силы и к каждому завоёванному миру добавили свои легионы."

Интересно, чем ты руководствовался так переведя то что красным отмечено?... :wink:
Вообще-то это переводится примерно вот так: "и с каждым завоеванным миром их легионы росли"

Ну да ладно, вобщем-то нормально, я похоже еще совсем "первую версию" читал, от нее и впечатления были... Ок, извиняюсь, что так резко выразился... Но тем не менее... Местами слишком "в лоб" переведено... Я не профи ни разу, не подумай что я пальцы гну :) , но худ. перевод так не делается... Идиомы например, "в лоб" не переводят. Вот про Дарта Бэндона - "with the every fiber of his being", для этого есть вполне общепринятая аналогичная идиома в русском (явное заимствование, имхо) - "всеми фибрами души". Еще там же: "Darth Bandon proved himself to be an excellent choice." - proved ... to be не перводится как "он доказал, что". Это переводится "Дарт Бэндон оказался прекрасным выбором". Согласись, принципиальная разница...

PS Предлагаю флейм и ругань не разводить, мы же взрослые люди... Я извинился, что погорячился с выражениями, но и "за базар ответил", я считаю...


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 Октябрь 2004, Пт - 9:42 am
Профиль
Капитан
Капитан

Аватара пользователя

Посты: 100
Откуда: Алмания

Биография в Ролевой
Ну так да, нашел таки дырку от бублика :) В таком случае успехов тебе. К твоему счастью, статей для перевода немерненно. Так что дерзай. Good luck!
ЗЫ: Я лично пока и не ругался и флейм не разводил. :)

_________________
Let justice be done, though the heavens fall


Не в сети
  Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 Октябрь 2004, Пт - 15:59 pm
Профиль
Поселенец

Аватара пользователя

Посты: 3

Куэллер писал(а):
Ну так да, нашел таки дырку от бублика :) В таком случае успехов тебе. К твоему счастью, статей для перевода немерненно. Так что дерзай. Good luck!

Еще бы это кому-то было надо...

Куэллер писал(а):
ЗЫ: Я лично пока и не ругался и флейм не разводил. :)

Так и я на всякий случай сказал... :)


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 22 ]  На страницу 1, 2  След. →

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас из джедаев/ситов на этой планете

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron
Текущее время: 30 Январь 2025, Чт - 19:30 pm
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group — Русская поддержка phpBB

-- SAds2:
--